Turcizmi u srpskom jeziku – slovo Đ, đ

    turcizmi Đ, đ – lista

     

    đavrk, đevrek – komad hleba

    đaur – koji nije muslimanske vere

    đevđir – posuda za ceđenje

    đem – metalni deo uzde

    đemija – lađa

    đene – ponovo, opet, još

    đerdan – vrsta nakita, ogrlica

    đerđef – deo pribora za veženje

    đerz – momak, mladić

    đidija – veseljak, šaljivdžija

    đogat – vrsta sivkastog konja

    đon

    đubre

    đuvegija – mladoženja

    đuvez – ružičast

    Pročitaj: šta znači stara reč – jakovina

    đuvezlija – vrsta svile

    đuvendija – vrsta raskalašne žene

    đuveč – vrsta jela

    đuzel – lep

    đul -ruža

    đulabija – vrsta jabuke

    đule – topovsko zrno

    đumišli – srebrn

    đumruk – carina

    đuture – sve zajedno

     

    Napomena – izvori:

    Vuk Stefanović Karadžić – Srpski  riječnik, 1818, 1852

    A. Škaljić – Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku

    Broj turcizma kod Vuka je uvek mnogo veći za određeno slovo, pošto je Vuk u turcizme ubrajao i mnoge reči, čije poreklo mu nije bilo poznato kao i mnoge starosrpske reči.

    Primer: drum – reč, grčkog porekla, dromos

    kika – prasl. i stsl. kyka, старосрпски  кыка, rus. кика

    Vuk je u predgovoru prvog izdanja Rječnika napisao sledeće: “Turske riječi (koje sam od prilike znao da su jamačno Turske) naznačio sam zvijezdicom (*), i đe mi je odma moglo pasti na um, zamjenjivao sam i Srpskim riječima.

    Najviše od ovi Turskije reči mogu se bez sve muke išćerati iz našeg jezika, zašto imamo Srpske mjesto nji; a đekoje se može biti ni u godini dana ne spominju; ali sam i ja opet pisao, zašto sam se čuo đe se u narodu govore, ili pjevaju; a ima i nekoliko i takovi riječi Turski, koje ćemo morati zadržati i posvojiti n.p.boja, amanet, tepsija, đerđef, top, barjak, barjaktar, brk, burmut, čakšire (đekoji naši spisatelji pišu nogavice umjesto čakšire, ali to nije isto.”

     

     

    Tags: turcizam
    « Back to Glossary Index