trt, mrt – izraz, uzvik
značenje trt, mrt:
-
trt – onomatopejski uzvik za imitiranje ispuštanja gasova
-
trt – izraz za podcenjivanje nečega što je neko rekao ili izjavio
u osnovi je glagol trtositi, kasniji oblik trtljati u značenju nejasno, brzo govoriti, bez smisla, blebetati
Kod Vuka nailazimo na izraz trt mrt, kada opisujemo situaciju nastalu kao posledicu nečijeg trtošenja, trtljanja, besmislene priče:
-
mrt se objašnjava zvučnošću
тр̏т узв. глас којим се подражава прдење .
Рекне се некоме кад говори нешто неповољно или неистинито у знак потцењивања . Речник косовско-метохијског дијалекта, Г. Елезовић
Pročitaj: značenje reči tarapana
Primeri upotrebe:
A sad – trt, mrt. Kada je Laza Kostić, veliki pesnik i jedan od najvećih srpskih poliglota, prevodio Hamleta, došavši do čuvene rečenice to be or not to be, „Ludi Laza“ (tako su ga zvali ondašnji „patrioti“) stih prevede ovako: trt, mrt, život il smrt. Dušmani su ga sumnjičili da ne zna engleski, što je čista budalaština. Odlično ga je Laza znao, ali je znao i za koga prevodi. Svetislav Basara
Naime, Šekspirov stih iz usta Laerta, koji zbog nejasne smrti oca Polonija, besno upućuje kralju reči:
“How canne he dead? I’ll not be juggl’d with.“ (Penguin Books, 1994, p.122) Kostić nije doslovno preveo (“Kako je umro? Neću da me obmanjujete“), već “Sad nema tu trt – mrt! Kazuj mu smrt!
More, znam te ja, gosim načelniče, femišeš se. Možda ćeš ti sutra šifrovanu depešu u ministarstvo, ko onaj iz Dučića: Trt… mrt… tut… goveđi but … dinastija u opasnosti… Uča pravi propagandu protiv ruskog vladike … trt… Trt je, more …
На крају крајева, и они обрше исто, остану сами ко камен, а цио живот су скрцкали у тамо некаквој јурњави око љубави, око дјеце, да их изведу на пут, а послије, трт–мрт и ето ти смрт! А што им је то требало?
„Трт–мрт“, каже моја жена. А Арнхајм. „Уметничко дело не тражи значење, оно га садржи.“ Што значи: можда није требало да будем овде, можда је требало да будем негде другде.