turcizmi J, j – lista
jabana – stranac
jagla – vrsta jela, cicvara
jaglak – vrsta marame
jagma – grabljenje, pljačka
jagmiti – grabiti
jagrz, jagaz – vrsta konja
jazija – pismo
Pogledaj: šta znači i kako je nastala reč – tandara
jazidžija – pisar
jazuk – šteta
jaija – pešak
jaka – kragna
jalah, jala – o bože
jalija – pust prostor
jalman – deo puške
janija – vrsta jela, paprikaša
jankesa – vrsta torbe
janjičar – rod vojske
japija – drvena građa
japundže – kišna kabanica
jarak
jaran – prijatelj
jaračenje – pripremanje konja
jaruga – rupa, brazgotina
jasakčija – straža
Pročitaj: kako je nastala reč – spahija
jastuk
jatagan – vrsta dugog, krivog noža
jatak – postelja, onaj koji skriva prestupnike
jauklija – devojka, verenica
jedek – povodac od ulara
jelek – prsluk
jemenija – povezača
jemenlije – vrsta obuće
jemin – zakletva
jenđa – deveruša
jeribasma – vrsta kruške
jedžek – hrana, jelo
jogun, jogunast – svojeglav
jok – ne, nije
joktur – nema
joldaš – drug
joltava – vrsta posuđa
jorgan
jorganluk – vrsta platna
jorgovan
jordam – oholost
jumak – klupče
juriš – napad
jufka – testo za pitu
Napomena – izvori:
Vuk Stefanović Karadžić – Srpski riječnik, 1818, 1852
A. Škaljić – Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku
Broj turcizma kod Vuka je uvek mnogo veći za određeno slovo, pošto je Vuk u turcizme ubrajao i mnoge reči, čije poreklo mu nije bilo poznato kao i mnoge starosrpske reči.
Primer: drum – reč, grčkog porekla, dromos
kika – prasl. i stsl. kyka, старосрпски кыка, rus. кика
Vuk je u predgovoru prvog izdanja Rječnika napisao sledeće: “Turske riječi (koje sam od prilike znao da su jamačno Turske) naznačio sam zvijezdicom (*), i đe mi je odma moglo pasti na um, zamjenjivao sam i Srpskim riječima.
Najviše od ovi Turskije reči mogu se bez sve muke išćerati iz našeg jezika, zašto imamo Srpske mjesto nji; a đekoje se može biti ni u godini dana ne spominju; ali sam i ja opet pisao, zašto sam se čuo đe se u narodu govore, ili pjevaju; a ima i nekoliko i takovi riječi Turski, koje ćemo morati zadržati i posvojiti n.p.boja, amanet, tepsija, đerđef, top, barjak, barjaktar, brk, burmut, čakšire (đekoji naši spisatelji pišu nogavice umjesto čakšire, ali to nije isto.”